Michela Murgia
Even before reading the 'Accabadora' by Michela Murgia, you know you're holding something special, bringing you a glimpse of the unknown side of other culture. In Italy, the book has been an immense success and won six literary awards, including the prestigious Campielo Prize. At invitation of Italian Embassy in China, Michaela Murgia presented the translated edition of her book in Beijing and Shanghai.
Michela Murgia is known as a versatile writer publically engaged in the struggle against female objectification. Many of her works exhibit a recurring interest in women's issues and compile a complex female portraits from unexpected angles. The novel , presented to Chinese audience this week, is set in the 1950's Sardinia and reveals one of the most incredible and unique traditions of the region. While the topic of euthanasia has been a taboo and the practice itself up until today rises the fierce debates, as the reader discover, women of Sardinia carried a particularly heavy heritage regadring this matter. The title 'accabadora' is given to the mature woman who was appointed by a community to induce death to the old and infirm. This novel is an exceptional Chinese-language debut, written with intriguing subtlety reflecting a sensual picture of local life and death in the closed community of Sardinia village.
在正式翻开Michela Murgia的‘Accabadora’(《终结者》)之前,你就可以感受到,这是一本不一样的书,可以带给你很多不为人知的文化。在意大利,这本书已经荣获六项文学奖项,其中包括著名的Campielo奖项。在意大利驻中国大使馆的邀请下,作者Michaela Murgia分别在北京和上海介绍了这本书的中译版本。
Michela Murgia是一位多才多艺的作家,主张反对女性物化。她的许多作品反映了关于女性的话题,并且从不同的角度剖析女性的角色。这一部呈献给中国读者的小说,表现了1950年代的撒丁岛,这一个具有独特甚至难以置信传统的地区。尽管安乐死这一个话题是禁忌,知道今天还有人持反对意见,但是读者在读完这本书后会发现,撒丁岛的女性在安乐死这一个话题上有着不一样的见地。这本书的标题‘Acabadora' (《终结者》)指的是那些年老体弱而被安乐死的女性。这本书的中文版本,一定能够让更多的读者了解到撒丁岛上当地的生活,以及人们对于死亡的封闭见解。