Al Pacino Honored for 50-year Career in Hollywood
Some actors play characters, Al Pacino becomes one. US President welcomed Hollywood star, who, together with other five legends, was honored for their influence on American culture at a reception in the White House. Like with touching Medal of Freedom ceremony earlier in November, Barack and Michelle Obama’s final Kennedy Center Honors was somewhat bittersweet.
As per tradition, the honorees were kept in the dark about which A-list guests will be at the gala to congratulate them. This year, Sean Penn, Garth Brooks, Aretha Franklin, David Letterman, Ringo Starr were just a handful of the stars drawn to the event to celebrate the honorees. Sean Penn, among others, paid tribute to Al Pacino, regarding the actor as a beloved mentor.
Al Pacino has appeared in more than 50 films since he started his career in the late sixties. Some of the movies he starred in turned into the golden classics of cinema, including “Scarface”, “The Godfather” series, “Serpico” and “Scent of a Woman”. The later, featuring an unforgettable tango scene, earned him a lead actor Oscar. He also has on BAFTA, two Emmys, two Tonys and four Golden Globes in his arsenal of awards.
Fellow honorees of the 39th Kennedy Center Honors included singer-songwriter James Taylor, gospel singer Mavis Staples, pianist Martha Argerish and the three surviving members of the Eagles.
有些演员扮演角色,Al Pacino 成为一个。美国总统欢迎好莱坞明星,他获得五项传奇,表彰他们对美国文化的影响并且要在白宫接待。像11月份的自由勋章仪式 Barack Obama 和 Michelle Obama 最终获得肯尼迪中心荣誉有点苦乐参半。
按照传统,获奖者被蒙在鼓里,客人将在晚会向他们表示祝贺。今年Sean Penn, Garth Brooks, Aretha Franklin, David Letterman, Ringo Starr他们都会参加活动来庆祝获奖者。Sean Penn 等称扬Al Pacino “对于演员而言他是一个敬爱的导师。”
Al Pacino 曾经出现在50多部电影中,他在60年代末就开始自己的职业生涯。一些他出演的电影变成了经典电影,包括《疤面煞星》、《教父》系列、《冲突》和《闻香识女人》。之后,有一个难忘的探戈,为他赢得了奥斯卡最佳男主角。他还获得英国电影学院奖,两个艾美奖,两个托尼和四个金球奖。
在第39届肯尼迪中心荣誉颁奖典礼中还有一些其他的获奖者包括创作歌手 James Taylor、福音歌手Mavis Staples ,钢琴家 Martha Argerish 和老鹰乐队的三名现有的成员。